przepisany

Wiedza

2022

Wyjaśniamy, jakie przepisane środki, przykłady i ich znaczenie, gdy pochodzi od czasownika przechodniego lub nieprzechodniego.

Prescribe ma różne znaczenia, jeśli jest czasownikiem przechodnim lub nieprzechodnim.

Co oznacza przepisany?

Z przymiotniki przepisane lub przepisane, oba pochodzące z czasownik przepisać, odnosimy się do czegoś, co zostało przepisane, nakazane lub określone lub co wygasło z powodu upływu czasu jego ważności.

Oba znaczenia są ważne dla tego przymiotnika, dziedziczenie łacińskiego czasownika poćwiczę („napisz na początku” lub „napisz”), ale nigdy nie należy mylić z nieprawidłowymi formami „przepisany" zarówno "przepisany”. Z drugiej strony dopuszczalne są dwie popularne w języku hiszpańskim formy regionu Río de la Plata: prescript i prescript.

Różnica między tymi dwoma znaczeniami czasownika przepisać jest jednak różnicowana przez przechodniość lub nieprzechodniość czasownika Kiedy czasownik jest przechodni, to znaczy, ma Celem bezpośrednim w zdaniu znaczenie, które mu odpowiada, to „przepisać”, „zamówić” lub „określić”. Na przykład: „lekarz przepisał mi lekarstwo” lub „to zarządzenie musi przepisać sędzia”.

Z drugiej strony, gdy czasownik działa nieprzechodnie, to znaczy nie wymaga dopełnienia bliższego, jego znaczenie zmienia się na „wygasł” lub „wygasł”. Na przykład: „Grzywna, którą mi nałożyli, wygasła w zeszłym roku” lub „Twoje uprawnienia menedżera wygasły, gdy tylko ogłosiłeś swoją rezygnację”.

Spójrzmy na inne przykładowe zdania:

  • „Przyniosłeś receptę od lekarza? A może jeszcze nic ci nie przepisał?
  • „Pozew rodziny przeciwko państwu przepisał dziś bez konsekwencji”.
  • - Czy zbrodnie, które popełniłeś w Atacama, nie zostały jeszcze przepisane?
  • „Ten nakaz aresztowania jest wydawany przez właściwe sądy międzynarodowe”.

przepisany lub przepisany

Istnieją dwie różne formy tego przymiotnika: przepisana i przepisana, ta ostatnia jest bardziej powszechna w hiszpańskojęzycznych regionach w pobliżu Río de la Plata, w Ameryce Południowej, a konkretnie w Argentynie i Urugwaju. Obie formy są dopuszczalne i według Słownika Wątpliwości Królewskiej Hiszpańskiej Akademii nie ma rozbieżności (z wyjątkiem fonetyki) między tymi dwoma słowami.

!-- GDPR -->